廿年前尝居某地,以公房为家,历四、五载。公房系瓦屋,颇失修。房屋隔成两半,外间众人公干,里间个人起居。居室与屋瓦之间有楼板相隔,似安然可居者,然每有风雨,辄无宁静:非惟声音聒噪,兼有雨水自瓦缝间长驱直下,经楼板缝隙达于地面。为护家什计,彻夜以器具接雨者,殆难胜数。起居所困,既为所苦;不以为意,亦有所乐。遂戏仿唐刘禹锡先生《陋室铭》而成此篇,然彼为“铭”,此则为“鸣”也。此“鸣”者,风声肆虐也,雷声轰鸣也,雨声淅沥也,雨水滴落容器之叮咚也。至所谓铜铁木石者,家什之材质也。
雨不在多,漏下就行;水不必深,淹脚当停。说是漏室,实副其名。掩鼻异味重,抬头霉衣青;铜铁锈斑驳,木石意冷清。好得笔与棋,书和琴:任神思之驰骋,抗浊尘之扰心;可陪来客营造楚河汉界之对垒,可弄琴弦聊博野地牛羊之倾听。未雨懒绸缪,情急再恐惊;霪雨不浩瀚,何苦劝谆谆?纵然衣衫湿,兀自有开心。纵然无物堪遮挡,尚有一计乃贴墙。每常自哂曰:“何漏之有?”
评论